Portfolio 2010 - 2023

2023 Crazy Forest 

Digital photography 

These works are digital collages, playing with juxtaposition and layering to highlight the brush-like tree shadows on the boulders of the Fontainebleau forest. 

Some of these giglee limited edition prints are still available.

Ces recherches de textures, couleurs et lignes sont des collages digitaux, jouant sur les superpositions et saturations pour mettre en valeur les jeux calligraphiques des ombres sur les rochers de la forêt de Fontainebleau.

Certains de ces tirages giclée en édition limitées sont encore disponibles.

2021 Enso Series

Contemporary calligraphy, work on paper and digital prints

"Enso" is a traditionnal Buddhist practice of hand-drawn circles. They are traditionnally drawn in one single bursh stroke.

I freely reinterpreted this traditionnal practice, using acrylics and inks on paper. They are a reflexion onto the questions of repetition, breath, ryhtme and practice. 

The series includes works on paper, and digital work of recoloring, professionnally printed on high quality paper.


Le « Enso » est le symbole de l'achèvement et de la vacuité dans le bouddhisme zen . Traditionnellement tracé au pinceau d'un seul geste, il est à la fois art et pratique méditative. La série "ensos" est une interprétation libre de cette pratique, la forme imposée du cercle est une invitation à une réflexion sur le geste, le souffle, le rythme et bien sûr la couleur. 

La série allie oeuvres uniques à l'acrylique et à l'encre sur papier d'art et tirage retravaillés digitalement  imprimés giclée sur papier d'art.

Some of them are still available - feel free to ask for picture or come and see them in my studio.

Certains originaux et tirages sont encore disponibles, n'hésitez pas à venir les voir ou à demander de photos. 


2020 What's visible of me? 

Sculptures, dolls parts and resin

Lines, void, shapes and connexions within a small frame: like 3D abstract calligraphy, but with dolls' parts set in resin. These little accumulative sculptures are another part in my ongoing questioning of the visibility of the female body and the female artist .

Lignes, vide, plein et connexions imbriquées à l'intérieur d'un petit cadre, ces sculptures sont autant de calligraphies abstraites, dont les sèmes ne sont pas des lettres mais des parties de poupées dupliquées et accumulées. 

Some of these little sculptures were exhibited in Paris (Yellow Cube Gallery) in the group show "women's exhibition" in March 2010.

Certaines de ces petites sculptures ont été exposées à Paris à la Yellow Cube Gallery en mars 2010 .

2018-2019 V Project 

Abstract/symbolic art, acrylic on large canvasses

V Project is the root of most of my recent art works.

At its core is the question of female body representation, collection and visibility.

My past as a calligrapher is visible in my interest in lines and linework, as well as the way things are connected within the frame. 

V Project représente la genèse de mon travail récent.

Le coeur de mon travail est la question de la représentation du corps féminin, de la collection d'art, et la visibilité de la femme artiste ou de tout artiste sexisé.

Ma visibilité. 

Mon passé de calligraphe explique sans doute mon intérêt dans ce travail pour les lignes, la composition et la façon dont les choses sont reliées, à l'intérieur d'un cadre, au sens figuré ou métaphorique.

Cette grande série d'une vingtaine de toiles de 1m minimum partagent et racontent un pan sensible de ma vie. Elles m'ont accompagné alors que je tentais de m'extirper d'une relation où le chantage affectif m'a maintenue pendant des années.  Le sacrifice pour quitter cette relation a été par l'espace (et l'argent): me loger dans un logement très petit, où il n'était pas question de créer, ou de stocker des oeuvres d'art. 

Ces grandes toiles réalisées à l'acrylique ont toutes (sauf 2) été détruites, découpées et jetées. 

Un geste d'autant plus drastique qu'elles n'ont jamais été exposées, mais cela représente un jalon important dans ma façon d'aborder la création artistique: tout ce que je crée depuis ce moment contient ces réflexions sensibles sur la question de l'espace, et en particulier de la femme dans l'espace de la création.

This large series of about 20 big canvasses tell the story of a sensitive moment in my life. These works have been created as I tried to get out of a relationship that had kept me captive through emotional blackmail for many years. When someone tells you they're going to commit suicide if you leave them, they are not showing any sign of love, they are being manipulative. The sacrifice I had to make to leave was space. I agreed to pay  so my ex partner could afford a big place, and I rented a very small appartment where art creation could not take place outside small notebooks. 

All those large canvasses were never exhibited, and all (but 2) have been cut and destroyed. 

They stand in my memory as a landmark. They stand for the question of space and its connexion to female creation. This question has been underlying most of my works since then.

2018-2019 B Project

Acrylic and oil painting on canvas

B project is the more figurative pendent to V project. It further questions the link bewteen  female body and visibility.


2016 Sentinelles 

Solo show: calligraphy on paper and sculpture on wood 

The "sentinels" project is an hommage to the women who supported my art journey, inspiring it and giving it a purpose. The exhibition, the "l'Espace Regards" in moret sur Loing (France), offered abstract reflexions on paper about textures and frames, as welle as sculptural explorations on wooden posts.  

Pour le projet d'exposition personnelle "Sentinelles", j'ai exploré les traces et textures sur la feuille et en dehors de la feuille. Ce travail célèbre les gardiennes de ma pratique artistique, celles qui ont été un soutien indéfectible ou des inspiration dans mon travail.


2010-2014 Calligraphy

Ink, watercolor and acrylic on paper

Latin calligraphy, and more precisely abstract and contemporary calligraphic gestures were at the core of my artistic projects bewteen 2010 and 2016.

Guided by great contemporary calligraphers (Laurent Rébéna, Kitty Sabatier, Denise Lach, Laurent Pflughaupt, Claude Médiavilla, Julien Chazal, Massimo Pollelo...), I explored outside the historical delineations of letters, venturing into astraction.

The key elements I focused on were the balance between shape and void, between rythme and silence, and the questions of design and textures. 

La calligraphie latine, contemporaine tendant vers l'abstraction est au centre de mes projets artistiques entre 2010 et 2016. 2010 and 2016. 

Une fois les formes historiques travaillées, le cheminement de déstructuration s'est effectué, méthodique et guidé par de grands noms de la calligraphie contemporaine (Laurent Rébéna, Kitty Sabatier, Denise Lach, Laurent Pflughaupt, Claude Médiavilla, Julien Chazal, Massimo Pollelo...).

Le fil conducteur de mes explorations étant les notions de vide et de plein, de forme et et contreforme, mais aussi de rythme et de textures.

Solo calligraphy show in Montigny sur Loing (France), 2014

Calligraphy work selected for the "Westerlo international grand prix", Belgium:

Louise Jolly, artist, France - siret: 79044705600025
Optimisé par Webnode
Créez votre site web gratuitement !